Abierto el plazo de inscripción para oyentes de los IX y X Congresos Internacionales liLETRAd 2021

Está abierto el plazo para la inscripción de oyentes interesados en los IX (1y 2 de Julio de 2021, CITELE) y X (7, 8 y 9 de julio de 2021) Congresos Internacionales y Virtuales liLETRAd 2021. Contacto: aliletrad@gmail.com

Pueden consultar a continuación un programa abreviado.

Su Equipo liLETRAd

Publicaciones de dos próximos volúmenes (Ed. Síntesis de Textos Académicos)

Todos los derechos reservados de la imagen

Por la presente queremos agradecer a nuestra Presidenta, la Dra. Carmen Cayetana Castro Moreno, por haber gestionado la publicación de nuestro nuevos volúmenes. En esta ocasión nos sumamos a su inapreciable trabajo en aras de promocionar los idiomas y la literatura. E igualmente agradecemos a los autores su aportación para los volúmenes titulados LA VIRTUALIDAD EN LOS PROCESOS NARRATIVOS, DIDÁCTICOS E INTERPRETATIVOS.

Como muestra un botón. ¡GRACIAS, CARMEN!

ÍNDICE

Introducción: Pilar Úcar Ventura

Prólogo: Carmen-Cayetana Castro Moreno, Presidenta de la Asociación liLETRAd Internacional

Aguirre Martínez Guillermo: Posición de Juan Larrea en relación con la deriva de las artes plásticas del pasado siglo

Alcalde Peñalver Elena: Terminología de los puestos empresariales inglés-español en los estatutos sociales de las empresas del Ibex-35

Barahona Mora Azucena: El desarrollo de la competencia comunicativa en lengua inglesa a través de los textos literarios: la literatura colonial norteamericana

Burgos Narváez Davinia y Nieves Gómez López: El teatro como herramienta socioeducativa para el aprendizaje de literatura dramática en educación secundaria obligatoria

Caballero Muñoz Marina Isabel: La réception de la poésie africaine francophone en Espagne: les traductions publiées entre 1972 et 2019

Castro Moreno Carmen-Cayetana:  The interplay between myth and truth: in search of what you meant to me

Cristóbal Hornillos Rubén: Duende y simbología. De la poesía de Lorca a la música de Rosalía

Domene Benito Rocío: Leggendo la differenza da una prospettiva positiva attraverso Fogliolina

Fernández Zambudio Josefa: Una edición bilingüe mítica: Cien poemas de Robert Graves traducidos por Claribel Alegría

García Fernández José: L’essenza identitaria femminile di Andrea Camilleri: Le donne del suo universo creativo

Giangrande Giuseppa: Opiniones en torno al filósofo africano de la Ilustración Anton Wilhelm Amo

Gómez López Nieves y Davinia Burgos: De la literatura oral a la escrita: Historia, transformación y educación

Herades Ruíz María Magdalena: Muerte e identidad feminina. Jelinek revisa los mitos de Jackie Kennedy y de Diana de Gales

Hernández Medina Juan: Practical tasks for the implementation of autonomous learning in the didactics of lexicological-semantic, lexicological-morphological, lexical-phraseological, and fundamental syntactic variables of authentic online texts related to tourism

Hernández Medina Juan: From the written hypotext to the audiovisual hypertext: anti-fascist messages in the novel The Tin Drum and its filmic translation

Jorge Martínez Edurne: Le modèle éducationnel des personnages daudétiens dans les romans d’apprentissage

El Khaymi Asmaa: Perfil de los estudiantes españoles del árabe como lengua extranjera (El caso de los estudiantes de UAM)

Liang Xu: Análisis de traducción de los órganos sexuales en Jin Ping Mei

Lingzhi Nie: El desplazamiento lingüístico del chino por el inglés——análisis comparativo en las noticias de economía entre Hong Kong y Macao

Lumbreras Martínez Daniel: Revisando Soldados de Salamina: una mirada mitocrítica

Luque Janodet Francisco: Les enjeux de traduire l’oralité dans la bande dessinée. Une analyse linguistique appliquée à la traduction vers l’espagnol de Touchées (2019)

Martín Echarri Miguel: Hacia una sistematización de los recursos para mejorar la pronunciación en ELE

Martínez Martínez David Antonio: Ruinas y modernidad en Notas de un ventrílocuo de Germán Marín

Mohammed Asiri: La Novela saudí contemporánea y la Fantasía

Montaner Bueno Andrés: Identidad y otredad en Lágrimas en la lluvia de Rosa Montero

Pérez-Cabello Ana María: El aprendizaje servicio mediante segundas lenguas: diversidad y diversión

Pérez-Cabello Ana María: Mejora de la atención y concentración del alumnado mediante estrategias metacognitivas

Pérez Porras Ana: La inmortalidad de la narrativa de Emily Brontë y su diseminación cultural: análisis de las experiencias femeninas en Wuthering Heights y la secuela Return to Wuthering Heights de Anna L’Estrange

Ramírez Sáinz Laura: Análisis de manuales de fonética: Cómo aprender esta disciplina

Reyes Ferrer María: Madri dissidenti nella letteratura italiana e spagnola contemporanea

Rizzi Gabriela Inés: La configuración del ‘otro’ en Kentukis, de Samanta Schweblin

Rüdinger Kurt: Schnittstellen und Verborgener Text. Conferencia plenaria presentada en el VI Congreso Internacional liLETRAd

Sáez-Méndez Leonor: Orientación Cosmopolita del Enfoque intercultural. Docencia de las Lenguas Extranjeras

Santamaría Urbieta Alexandra: El discurso turístico en Twitter: una aproximación a las cuentas oficiales del Reino Unido y España

Smith  Daniel: Spanish English bilingualism of children in the United States as influenced by parents, home, and school 

Tissera Graciela E.: Sobre abstracciones e imágenes: Ficciones literarias y cinematográficas

Úcar Ventura Pilar: De La colmena a Sin noticias de Gurb: Madrid y Barcelona, entre la “poética realidad” y la “ficción poética”

Valero Fernández María Pilar: La conciencia fraseológica en la Educación Primaria a través del Lazarillo de Tormes: uso de locuciones y de refranes

Veauthier Inés: A War of Words

Wang Jiaqi  Sisu: La traducción y recepción de los poemas de Pablo Neruda en China

Destacado

IX Congreso Internacional y Virtual liLETRAd 2021

CfP: Literatura, Lingüística y Traducción

DEL 7 AL 9 DE JULIO DE 2021

La Cátedra liLETRAd con sede en la Universidad Cheikh Anta Diop de Dakar, convoca su IX Congreso Internacional y Virtual que girará en torno al lema Semiótica, Análisis Interdiscursivo y Traducción. Lo que veo a través de tus ojos

La Semiótica, la comunicación humana… Ciertamente, no puede decirse ni escribirse nada careciendo por completo de estructura: existen códigos, lenguajes y hay que sujetarse a alguno de ellos. No en vano, cada autor cuenta la historia con un estilo propio y, evidentemente, con criterio, jerarquía valorativa, compromiso y experiencias que realmente lo conforman.

El Análisis Interdiscursivo, la relación elegida para la comunicación… Retórico, literario, fílmico, filosófico, psicológico y sus múltiples funciones, caracterizan este fenómeno en un contexto plurilingüe y que además, en ocasiones, se entrelaza. La literatura es la gran metáfora de la vida, debemos vivirla para realizar nuestro sistema de esperanzas previas, un sistema de todos los relatos que nos constituyen.

La Traducción, la gran mediadora comunicativa… Revelando los cambios, en constante evolución del discurso. En estrecha relación con la Retórica, afronta las permanentes peculiaridades de cada discurso. Desde un nivel de reflexión diferente discutamos siendo intermediarios entre culturas, analizando en profundidad la cuestión del significado, las artes de la obra literaria o lo que Baudelaire llamaba “el exilio de lo imperfecto”.

Debemos debatir, reconstruir y, sobre todo, leernos. Este IX Congreso Internacional liLETRAd está dirigido a profesores y académicos, pensando en obtener una perspectiva universal, amplísima, que comprenda los campos de la estética, las ideas y las lenguas.

La publicación se realizará en la editorial Tirant Lo Blanch (ICEE 1037.000) de Oxford University Press. El plazo límite para la entrega de artículos es el 30 de julio de 2021.

LÍNEAS DEL CONGRESO:

  1. Análisis y revisión de la Semiótica a través de las distintas décadas
  2. Evolución, creación y transmisión de los signos, sentidos y significados
  3. Repercusiones de la Semiótica en la comunicación humana y social
  4. Evolución y transformaciones de la Semiótica: influencias filosóficas y científicas
  5. Discurso, conocimiento y realidad en la traducción
  6. Transversalidad discursiva y literaria
  7. El discurso como reflejo de la realidad
  8. Tipos de discursos literarios y científicos

El precio de inscripción para ponentes es de 150 euros (plazo límite de admisión de solicitudes prorrogado a 24 de mayo de 2021). Finalizado el primer plazo de presentaciones se aplicarán otras tasas reflejadas en el formulario de inscripción. El plazo para oyentes está abierto durante todo el mes de junio (pueden consultar un programa abreviado en nuestra sección de novedades)

Para acceder al formulario de inscripción, por favor, PULSE AQUÍ. Contacto: aliletrad@gmail.com

Comité local

CARMEN C. CASTRO MORENO

PRESIDENTA DE LA ASOCIACIÓN LILETRAD INTERNACIONAL Y JUNTA DIRECTIVA

Publicación de nuevo volumen monográfico (Ed. Comares)

Queremos agradecer a los autores en este nuevo volumen sus inestimables aportaciones en el volumen “Traducción, literatura y fenómenos lingüísticos en contextos plurilingües e interculturales”

– Agatha Kornacka – AnaRodriguez_NataliaRosario – Anna Alvarez Soler – Isabel Argüelles – Ketevan Djachy – Juan Hernández Medina – Abderrahim Aarab – Ana Pérez Porras – Ángel Ruíz Blanco – Carmen Castro – Juan de Dios Villanueva Roa – Lingzhi Nie – María Ilusión Solís – Laura Ramírez – Nicla Mercurio – Ricarda Hirte – Sandra Soler – Huidong Chi – Lulu Guo – Giuseppa Giangrande – Liang Xu – Miguel Martín Echarri – Pilar Ucar Ventura – Rebeca Cristina López González – Ines Veauthier – Yajiaosha Wang – Sandra Soler – Bethania Guerra Lemos

Equipo liLETRAd

Destacado

VIII Congreso Virtual Internacional liLETRAd – 16, 17 y 18 de diciembre de 2020

Si existen el tiempo y el amor es porque todos los tópicos los relacionan, aunque no siempre coexistan. En ellos se engarzan la narración de nuestros enigmas y propósitos

Carmen Castro

CFP: La Cátedra liLETRAd INTERNACIONAL, en colaboración con universidades y centros de investigación de varios países de Europa y América, tiene el gusto de invitarles a la participación en un nuevo congreso con carácter virtual a celebrarse este próximo 16, 17 y 18 de diciembre de 2020 (Sede de la Universidad Católica de Cuyo, San Luis, Argentina) Las palabras de inauguración de este encuentro las realizará la Vicerrectora, Ilma. Dra. Melina Maluff (con el aval de la U.C.C Sede San Luis)

En esta ocasión el lema elegido para las exposiciones girará en torno a la FICCIÓN, el VERSO y el COMENTARIO, una relación tópica constante en la Literatura, presente en la Lengua e indispensable en la Traducción. Las comunicaciones tendrán una duración de 20 minutos.

Profesores y académicos relevantes expondrán sus conocimientos en torno a obras significativas en varias lenguas, entre ellas el alemán, árabe, chino, español, francés, inglés, italiano, portugués y ruso.

Nuestra propuesta de secciones es esta: 1. Novela actual e interpretación 2. Bilingüismo y autores 3. Lingüística y texto 4. Didáctica de idiomas 5. Segundas lenguas y géneros audiovisuales 6. Traducción y mediación.

La publicación resultante se realizará en la prestigiosa editorial Síntesis (fecha límite para la entrega de trabajos científicos según normas Apa 6°: 26 de enero de 2021)

Para acceder al formulario de inscripción pulse por favor en este enlace (envío anterior al 19 de noviembre de 2020). Contacto: aliletrad@gmail.com

El precio de inscripción para ponentes es de 150 euros y para asistentes de 50 euros (sólo hasta 25 de noviembre de 2020, posteriormente se aplicarán las tasas reflejadas en el formulario de inscripción) Número de cuenta bancaria: ES69 2100 1707 5502 0025 0725

Para participar en el concurso literario organizado por nuestra Cátedra pueden enviar sus relatos o cuentos, cuya temática sea libre e inédita y su extensión de un máximo de 30 folios a espaciado New Roman 1’5, antes del 1 de noviembre de 2020 a la dirección aliletrad@gmail.com

Esperamos sus contribuciones en diferentes idiomas.

¡Sean muy bienvenidos a esta nueva edición especial! 😍🌎