VI CONGRESO INTERNACIONAL liLETRAd. UNIVERSIDAD DE ALMERÍA, ESPAÑA. 3, 4 Y 5 DE JULIO DE 2019

Sin título

VI CONGRESO INTERNACIONAL liLETRAd 2019

DESCUBRIMIENTO, EVALUACIÓN, DIDÁCTICA.
UNA HISTORIA QUE CONTARTE.

NOVEDAD/NEWS: https://congresoliletrad.wordpress.com/category/news/ (Abiertas las inscripciones mediante videoconferencia). La publicación se realizará con la reconocida editorial Peter Lang https://www.peterlang.com

Almería, eres tú, con quien yo sueño. Eres el mar y el sol que brilla. Eres tú, a quien un día conocí y conmigo has permanecido siempre. Significas tierra y gentes, tradición y cultura. Eres mi amiga inolvidable, eres esfuerzo y eres talante. Si yo pudiera, a ti volvería. Como vuelve el ave a tu orilla y piden tus letras estar en mi vida.

Eres A de Amor.

Eres A de Amabilidad.

Eres A de Árabe y Alemán.

Eres una parte de mi Andalucía.

Mi Alma entera. Pero eres muchas cosas más…

Eres diversa y distinta, de tus colores son los sabores y de tu música se viste la esencia.

En tu Alcazaba conocí el secreto de la Antigüedad y la renovación de su Alpujarra, en sonidos envueltos de las especies tropicales. ¡Los monumentos sí que hablan!

Hablan de ti y de mí, de una historia, que ahora quiero yo contarte.

De aquel entonces, cuando yo te pensaba. Con el tiempo creí que te olvidaría, que las nubes portaban cartas que nunca llegaban. Y así pasaron los años. Hasta que envejecí. Transcurrieron más o menos felices, únicamente cuando más te recordaba era joven la mirada, una pequeñita emoción me embarga. ¿Será un congreso? ¿Serás tú, otra vez?

¿Será que eres niña? Ahora lo sé: Eres única para mí, el tiempo no importa.

Y te miro y te siento, y puedo percibir el aroma de tus callejuelas. Cierro los ojos, aprieto las manos, y ahí estás. En los poemas de Amor que te escribía, en las estrellas de cada cielo, en el corazón de cada novela, en la aplicación de cada trabajo, en la tormenta y en la calma, en las celebraciones, en los fracasos, en la realidad y en la somnolencia.

Muchos te descubrieron cerca. Así, cuando el cine se hizo ciencia y te vio, pensó en la más guapa, porque la suerte fue rodar en el paraíso de tu magia. Luego, llegaron para mirarte todos, porque se habla en un momento de tus flores y, sin embargo, tu perfume es eterno. Son ellas las que parecen escuchar a los idiomas, aquellos que estando lejos en ti suenan. Inglés, francés, ruso, italiano, chino, español, portugués han formado una colonia gracias a ti. Incluso parecen entenderse. ¡Qué curiosa coincidencia!

Almería, contigo aprendí. Iba descubriendo que te Amaba sin saberlo, y no sabía que te quería tanto hasta que te perdí. Por error, sí. Disculpa mi Ausencia. Disculpa tantas cosas. Pero ahora debo prepararme, porque hago las maletas. Y voy a emprender camino otra vez, no quiero que nadie mine lo que me quema por dentro. Algo más te diré: ahora ya no voy sólo para observarte, sino para que sepas tú que no hay desierto que nos aparte, ni las montañas son tan grandes. Aunque seguramente vas a volver a enseñarme, soy eterna aprendiente. ¡Allí nos vemos, con pasión almeriense!

Este congreso multidisciplinario está dirigido a Profesores de Universidad pública y privada, a todas las Escuelas Oficiales de Idiomas, en las que se encuentran muchas personas queridas, especialmente a profesores.

Este congreso incluye conversación y mesas redondas de expertos, profesionales y esa gente extraña que escribe a deshora y que admiramos devotamente. ¡Escritores del mundo, venid con vuestras obras!

Enviad vuestras propuestas de ponencia antes del 15 de febrero de 2019 a aliletrad@gmail.com y recogeremos los posteriores resultados de investigación en un libro monográfico cuidando los valores de la Aneca.

Atención: Es muy importante la PETICIÓN DE FACTURA que expedirá la Universidad de Almería antes de formalizar la inscripción 

Fecha límite de entrega de las aportaciones: 20 de julio de 2019

Lugar de celebración del congreso:

Edificio Departamental de Humanidades y Ciencias de la Educación II (Edif. C)
Planta: baja, Despacho: 0.222
Ctra. Sacramento s/n
La Cañada de San Urbano 04120 Almería

Accede al formulario de inscripción 2019

Accede a la plataforma de pago de la inscripción:
A través del siguiente enlace (ya activo) se podrán hacer los pagos para el congreso. Además, se le ha dado acceso a través de campus virtual en la plataforma SIP, para que puedan hacer el seguimiento de los pagos.

Http://cvirtual.ual.es/sipUal/web/AutoLiquidacion.seam?ID_UNIDAD=88

Secciones del congreso confirmadas 2019

Pósteres

Conferenciantes plenarios: Inger Enkvist (Catedrática de la Universidad de Lund), Darío Villanueva (Director de la RAE) y Juan De Castro (Catedrático de Estudios Literarios, Nueva York)

Mosaico 5

Descuentos ponentes: IBERIA L.A.E. Transportista Aéreo Preferente del CONGRESO 10% y  DESCUENTOS RENFE. 30% sobre la Tarifa Flexible en trenes AVE y Larga Distancia, en trayectos nacionales con destino/origen.

Comité científico 2019

Comité de organización 2019

Juan José Hernández, Anastasio García, Manuel Pinto, Violeta de la Jara, Patricia Amate, Mª Carmen Melones, Ricarda Hirte, Ariadna García, Daniel Salinas, Samuel Delgado, Sandra Torres, Kurt Rüdinger, Ana Mª Pérez, Giuseppa Giangrande, Águeda Salmerón, Aitor Pérez, Talita Barreto, Lilian Dos Santos, Carmen Castro, Karin Hollweg y David Donatti

Mosaico 4

Mosaico2

Alojamientos recomendados

Plano de la ciudadhttps://almeria.callejero.net

¡Hasta pronto, Almería!

Buenísimo

Anuncios

CONVOCATORIA CERRADA PARA PONENTES: V CONGRESO INTERNACIONAL liLETRAd 2018

¡Bienvenidos a nuestra página!

LENGUAS Y LITERATURAS, NACIONALISMOS E IDENTIDADES

ContinentesSin título

El mundo se divide en cinco continentes poblados: Europa, América, África, Asia, Oceanía. Y pensamos que este hecho sea cierto. Para que estas afirmaciones cobraran peso son numerosísimos los procesos de transformación que se produjeron. No obstante, continúen por favor la lectura de este breve relato:

El hombre dejó de vivir en sus cavernas hace algo más de cinco mil años y desde entonces lucha en búsqueda de la ansiada Paz. No obstante, para lograrla ha cruzado mares y océanos y se ha visto expuesto a numerosos peligros. Los piratas y los corsarios siempre estuvieron al acecho. Personajes estereotipados, arquetipos e imperios formaron el imaginario actual.

Los países definieron a las personas como monárquicas o republicanas, por regla general sin preguntarles previamente.

Las ciudades construyeron sus fuertes, para defenderse de las invasiones, de modo que poco a poco cambiaron el curso de la historia o la mantuvieron. Incluso codiciaron otras tierras y entonces ellos mismos abandonaron las suyas. Otros fueron felices en zonas retranqueadas, apartados de los problemas que acarreó la contaminación.

Cuando algunos hombres consideraron que no todos éramos iguales ni gozaríamos de los mismos privilegios empezaron las guerras y los malhechores se aprovecharon de los ciudadanos… Ahora que se cumple el Centenario del final de la Primera Guerra Mundial, es un buen momento para el diálogo y para comprender que defender a ultranza una postura constituye un derecho inherente a la Nacionalidad, pero empeñarse en defender a los Nacionalismos no siempre es óptimo y sí origen de conflictos, en cuanto a que la Identidad es un sentimiento que mana de la forma de ser del individuo y se corresponde con el abstracto concepto de Patria.

En nuestro V Congreso Internacional liLETRAd, a celebrarse los días 4, 5 y 6 de julio de 2018 en la Universidad Católica de Cuyo (San Luis, República de Argentina. C/ Felipe Velázquez, Nº 471, C.P.: 5700), queremos descubrir la aventura que nos depara en América esta nueva empresa de la Literatura, la Lengua y la Traducción en varios idiomas: español, alemán, francés, inglés, portugués, italiano, árabe, chino y otras lenguas puente. Adelantamos que para el 6 de julio está prevista una Cena de Gala en la misma universidad anfitriona.

A este congreso organizado por la Asociación liLETRAd INTERNACIONAL, promovido por el Grupo de Investigación HUM-978 de la Universidad de Sevilla y por el Vicerrectorado de la Universidad Católica de Cuyo, zarparemos previamente desde numerosos lugares remotos para participar en un meeting-point en Buenos Aires (1 y 2 de julio de 2018, Plaza de los Españoles, a las 10:00 AM). Recorreremos sus elegantes calles a través del distrito de Puerto Madero, bailaremos Tango en el barrio de la Boca y probaremos los mejores sabores criollos.

Obtengan su formulario de inscripción en el siguiente enlace y remítanlo, por favor, al correo electrónico aliletrad@gmail.com antes del 30 de abril de 2018 (prorrogado). El descuento para ponentes y asistentes finaliza el 28 de febrero de 2018: Formulario-inscripción_ES2018

El plazo de envío de artículos para la publicación en volumen monográfico finaliza el 20 de agosto de 2018. Accedan a toda la información sobre las nuevas secciones aquí: Propuesta secciones_liLETRAd 2018

Nueva sección online_panel de expertos

Los hoteles con convenios para este V Congreso Internacional en la ciudad de San Luis y próximos a la Universidad de Cuyo (Sede San Luis) son los siguientes:

Vista Suites Spa & GolfPremium Tower Suites, QuintanaTodos los establecimientos incluyen Spa y gimnasio. En la ciudad de Buenos Aires: Hotel Madero, Regal Pacific, Lenox, Tribeca y Two.

¡Que una vez más se unan académicos, profesores de universidad y escritores en el apasionante encuentro de las LETRAs, las Culturas y – last not least – la Vida misma!

El Comité Científico lo conforman: Co-Ci

Agradecemos enormemente la participación en este congreso del Comité de Organización, formado por los siguientes profesores:

✓ Andrea Ponce, licenciada, prof. de Biología en Universidad Católica de Cuyo
✓ Facundo Funes, prof. de Historia en el Colegio Santa María
✓ Leticia Lucero, prof. de Geografía en el Colegio San Luis Rey
✓ Alejandro Paz, prof. de Teología en el Instituto Santo Tomás de Aquino
✓ Maximiliano Ortiz, prof. de Música en el Colegio San Luis Rey
✓Violeta Giménez, prof. de Inglés en el Colegio San Luis Rey
✓ Sandra Rota, prof. de Plástica en el Colegio San Luis Rey
✓ Guillermo Lehnne, prof. de Física en el Colegio San Jose
✓Mónica Sosa, profesora de Lengua y Literatura en el Colegio Don Bosco
✓Erika Rodríguez, profesora de Psicología en el Colegio San Luis Rey

Equipo liLETRAd INTERNACIONAL

Unknownimages-4Aerolineas.jpgLogoHeader.jpg

CONGRESO INTERNACIONAL 6, 7 y 8 de julio de 2016

¡Bienvenid@s a nuestra página!

A continuación les presentamos la temática para nuestro próximo Congreso Académico de Excelencia (ACE), promovido por el Grupo de Investigación Enseñanza y Aplicación de Idiomas en la Literatura, la Lengua y la Traducción (liLETRAd HUM-978), a celebrarse durante los días 6, 7 y 8 de julio de 2016 en la Facultad de Filología (C/ Palos de la Frontera S/N, Rectorado) de la Universidad de Sevilla. Mediante el título-tema “Símbolos, lemas, fantasía. Entre Tú y Yo” queremos recoger las impresiones que se puedan representar a partir de los sentidos.

Un “símbolo” abarca, por ejemplo, el lenguaje cotidiano, pero no solo: presupone el análisis de aquellos aspectos culturales o sociales que son representados en las obras literarias y que traen consigo una determinada elección en la traducción. Para que nos hagamos una idea de la trascendencia de estos motivos, deberíamos recurrir a un “lema”, que englobaría desde una frase, como expresión distintiva hasta una leyenda, un breve texto o una entrada de diccionario, así pues un lema puede expresar la intención de un grupo de personas o describir su forma de conducta en cualquier lengua. Los corpus lingüísticos, sin ir más lejos, constituyen el conjunto de las investigaciones obtenidas tras el estudio real de la lengua misma. ¿Y qué decir de la “fantasía”? Sin ella poco o nada sería posible. O lo sería, pero sin magia. Soñar ser un escritor que no disparata es casi como pretender ser pescador sin barca, a la larga les faltaría emoción. Espero, queridos lectores, futuros ponentes u oyentes, que me entiendan. La reunión de las LETRAs está destinada a componer nuestros textos y nuestras charlas, a crearlas o recrearnos.

En esta nueva edición de liLETRAd INTERNACIONAL en Sevilla nos adentramos en la intensificación de tales contenidos mágicos, ahondando en las cuestiones relativas a la Literatura, la Lengua y la Traducción que puedan tener un especial significado para traductores, profesores y profesionales, alumnado y, en general, para toda la comunidad científica. ¡Que no falte nadie! El carácter misceláneo de este evento pretende fomentar el enriquecimiento mutuo y el diálogo de culturas. Luego vendrá una visita a la ciudad… eterna, imagen e icono de tantas cosas positivas.

Pensamos en el carácter teórico-práctico de estos tres grandes núcleos a partir de propuestas aplicadas a los idiomas alemán, inglés, francés, portugués, italiano, árabe, ruso, chino y español y otras lenguas puente que faciliten el intercambio científico y cultural así como la intermediación.

Pero, además, hemos considerado importante que tanto las nuevas tecnologías como la didáctica de los idiomas extranjeros, los lenguajes con fines específicos o un concurso de creación literaria estén presentes en nuestro liLETRAd y tengan un espacio propio. De ese modo, poetas y guionistas o dramaturgos nos explicarán su relación con el arte y sus inquietudes. O profesionales del mundo empresarial nos aconsejarán qué hacer con los conocimientos adquiridos en las carreras de humanidades. liLETRAd somos todos, es como la vida misma.

Este año estamos de mucha suerte y contamos con la académica y pedagoga sueca, Dra. Inger Enkvist, que nos deleitará con una inolvidable ponencia, con su buen hacer y nos dejará su impronta personal sobre la Enseñanza, una tarea adquisitiva y de transmisión no exenta de ciertas trampas. Además, contaremos con la incorporación a nuestro Comité Científico liLETRAd 2016 del Director de la Real Academia Española, Dr. Darío Villanueva y del Dr. Juan E. De Castro, entre otros miembros que nos prestan su valiosa colaboración.

Los trabajos inéditos resultado de las aportaciones en el Congreso serán publicados en la Revista Académica liLETRAd, de periodicidad semestral y han de ser remitidos a aliletrad@gmail.com antes del 20 de julio de 2016 para su revisión por pares.

Por su parte, las propuestas de ponencia para el Congreso Internacional liLETRAd 2016 serán enviadas a los responsables de las secciones que a continuación ofertamos antes del 18 de febrero de 2016 (prorrogado). La fecha límite para notificación de la aceptación vía e-mail (por parte de los responsables del área o tema) será el 26 de febrero de 2016. Para formalizar la inscripción existe un formulario que podrán descargar desde el siguiente enlace: https://congresoliletrad.wordpress.com/inscripcion-registration-form/

Además, la Cátedra liLETRAd ha organizado un concurso literario del que aportamos más información en la pestaña Concurso Literario.: https://congresoliletrad.wordpress.com/concurso-literario-2016/

En este enlace https://congresoliletrad.wordpress.com/obtain-your-certificate-here-certificados/?preview=true&preview_id=282&preview_nonce=bbb65bbc0c obtendrá el certificado como asistente o ponente para sellarlo durante el Congreso.

Nuestro evento es fruto del ambicionado proyecto de colaboración entre varias universidades estadounidenses, brasileñas y españolas, y se desarrolla en un marco de cooperación promovido por la Asociación lILETRAd INTERNACIONAL (http://liletrad-internacional.webnode.es/)

Por último, les prometimos una sorpresa y no la olvidamos: en el año 2017 (30 de abril a 4 de mayo) está previsto que liLETRAd se desplace a Tiflis, Georgia para el siguiente Congreso Internacional. Les adelantamos un cartel anunciador de la aventura en https://congresoliletrad.wordpress.com/congress-2017/

Áreas, bloques temáticos y contenidos de liLETRAd 2016:

Literatura (Bethania de Guerra Lemos: bethaniaguerra@hotmail.com y Carmen Castro Moreno: ccastro1@us.es)
Bloque 1: Literatura y Enseñanza de la Literatura (en todas las lenguas del congreso), Traducción Literaria, Conexiones entre la literatura y otros lenguajes artísticos, Interculturalidad

Temas:
1.1 Formación del arte y la literatura. Conceptos y proyectos
1.2 Nuevos métodos en la transmisión de los contenidos literarios y estudios regionales y culturales
1.3 Transmisión de contenidos inter-, multi- y transculturales
1.4 Diálogos entre el cine y la literatura
1.5 Lengua y aprendizaje basado en la cultura literaria en el aula (Idiomas, DAF- y DAZ)
1.6 Literatura y plurilingüismo
1.7 Literatura infantil y juvenil en la enseñanza de la lengua extranjera
1.8 Traducción, interpretación y transmisión de la cultura y la lengua
1.9 Cuestionamientos estéticos del exilio, emigración o desplazamientos

Lengua y Lingüística (Kurt Rüdinger: kurt@us.es, Carmen Castro: ccastro1@us.es y Olga Potapova: opidiomas@hotmail.com)
Bloque 2: Gramática, Cognición, Lenguajes específicos y Corpus lingüístico

Temas:
2.1 De la gramática teórica a la gramática práctica
2.2 Vocabulario y fraseología
2.3 Tipos de textos y funciones textuales, estilo y registro
2.4 Competencia, recepción y producción textual
2.5 Competencia del discurso y oralidad
2.6 Profesiones y lenguajes específicos
2.7 Cognición, Lenguaje y Música
2.8 Cognición y adquisición de lenguas
2.9 Hábitos, motivación y disposición
2.10 Prosodia y fonética
2.11 Lenguajes de minorías, migración y movilidad
2.12 Adquisición de la lengua escrita en el contexto de la migración
2.13 Pluricentrismo
2.14 Clase de lengua extranjera y multilingüismo
2.15 Abrir las puertas a la enseñanza de la lengua extranjera
2.16 Idiomas como lenguajes científicos

Traducción e Interpretación (Silvia Martínez Martínez: silviamm1983@gmail.com, Talita de Assis Barreto: talitaabarreto@gmail.com y Egisvanda Sandes: wandasandes@gmail.com)
Bloque 3: Traducción, Oralidad y Escritura

Temas:
3.1 Traducción literaria
3.2 Traducción especializada jurídico-económica
3.3 Traducción biosanitaria
3.4 La teoría y la tecnología aplicada a la Traducción y la Interpretación
3.5 Innovación, avances tecnológicos y medios audiovisuales
3.6 Enfoques actuales para el multilingüismo
3.7 Herramientas auxiliares para la Traducción y la Interpretación
3.8 Retos lingüísticos y técnicos
3.9 Traducción audiovisual
3.10 Localización, corpus y traducción especializada
3.11 Investigación: el proceso y el producto de la traducción especializada
3.12 La docencia de la traducción especializada
3.13 Nuevas tecnologías y sus aplicaciones a la traducción especializada
3.14 Experiencias individuales o colectivas
3.15 La profesión de traductor especializado hoy
3.16 Lexicología, lexicografía y terminología especializada
3.17 Traducción científico-técnica
3.18 Expresiones de sentimiento. Oralidad y escritura

Didáctica y Aprendizaje (Carmen Castro Moreno: ccastro1@us.es, Talita Schneider: talitaschneider@gmail.com y cristina.holgado@uca.edu.es )
Bloque 4: Enseñanza, Habilidades, y Grupos y Proyectos

Temas:
4.1 Heterogeneidad en situaciones de aprendizaje
4.2 Conceptos del lenguaje y programas de estudio para lenguas extranjeras, evaluación del desempeño y formación
4.3 Didáctica de las lenguas integradoras e integrantes
4.4 Clases de lengua extranjeras en grupos de hablantes multilingües
4.5 Diferenciaciones internas y habilidades en el aula
4.6 Gramática en grupos de enseñanza heterogéneos
4.7 Vocabulario y Lexikon mental; aprender palabras, grabarlas y volver a encontrarlas
4.8 Individualización del proceso de enseñanza
4.9 Lenguaje y poder
4.10 Contenidos orientados al aprendizaje
4.11 Proyectos de aula bilingüe
4.12 Enseñanza infantil de la lengua extranjera y de la segunda lengua
4.13 Tareas, acción y contenido de aprendizaje orientado a nivel de escuela primaria
4.14 Contenido orientado a aprender idiomas y CLIL extranjeras en la enseñanza secundaria

Nuevas tecnologías (Christina Holgado Sáez: cristina.holgado@uca.edu.es y María Dolores García Torres: mdgtpuli@gmail.com)
Bloque 5: TIC y Lenguas modernas

Temas:
T. 5.1 El presente de las lenguas modernas junto a las TIC
T. 5.2 Lingüística Aplicada
T. 5.3 Conceptos de E-Learning y Blended-Learning
T. 5.4 Aprendizaje electrónico (Mobiles Lernen)
T. 5.5 Materiales de enseñanza
T. 5.6 Empleo de Corpus en las clases de lengua
T. 5.7 Mundos de aprendizaje reales y virtuales

Escritores y obras literarias (Carmen Castro Moreno: ccastro1@us.es y Juan De Castro: decastrj@newschool.edu)
Bloque 6: Talleres, Discusiones, Géneros literarios

Temas:
6.1 Presentación de obras originales
6.2 Debates y discurso de la creación
6.3 Guiones
6.4 Teatro
6.5 Telenovelas
6.6 Narrativa
6.7 Charlas orientadas
6.8 Poesía y poetas
6.9 Genios sin definición
6.10 Originalidad vs. plagio
6.11 Afición a la lectura
6.12 Taller de escritura
6.13 Géneros literarios menores

Traducción e interpretación en la empresa del siglo XXI (Nuria Ponce Márquez: nmponmar@upo.es e Inmaculada Mendoza García: imengar@upo.es)
Bloque 7: Empresa, Traducción, Interpretación

Temas:
7.1. La traducción editorial en la empresa del siglo XXI
7.2. Traducción científico-técnica y jurídico-económica en los pares de lenguas más demandado por las empresas y agencias de traducción e interpretación en la actualidad
7.3. Traducción y nuevas tecnologías en la empresa actual
7.4. Traducción audiovisual
7.5. Localización de software, contenido web, videojuegos y productos multimedia
7.6. Interpretación bilateral, consecutiva y simultánea en la empresa del siglo XXI
7.7. Orientaciones profesionales para traductores e intérpretes

Lenguas extranjeras del congreso (Andrea Skorepova Koudelkova: andrea@eoimotril.org y María Luisa Martín Contra: marisa@eoimotril.org)
Bloque 8A: Didáctica de segundas lenguas

Temas:
8.1.A Schola ludus. Aspectos lúdicos y creatividad en clase de idiomas extranjeros
8.2.A Janua linguarum reserata. Innovación para la enseñanza y aprendizaje de idiomas extranjeros
8.3.A Didáctica de la enseñanza del alemán como segunda lengua
8.4.A Orbis Pictus. Manuales y materiales para aprendizaje y enseñanza de segundas lenguas

Bloque 8B: Evaluación, Pruebas de Aptitud, Experimentación (marisa@eoimotril.org y ccastro1@us.es)

Temas:
8.1.B Programación de la enseñanza, investigación y evaluación
8.2.B Diagnóstico del estado de las lenguas
8.3.B Rendimiento justo y fiable
8.4.B Grandes grupos y orientación de los estudiantes en el aula
8.5.B Estudio de la lengua en primaria y secundaria
8.6.B El ámbito de enseñanza de la lengua extranjera en las universidades: seguimiento y preparación del estudio
8.7.B Formación en lenguas extranjeras fuera de los países de origen (Idiomas y DaF-DaM-DaZ)

Variables afectivas y educación (Christina Holgado Sáez: cristina.holgado@uca.edu.es)
Bloque 9: El papel de las variables afectivas en educación

Temas:
9.1 Motivación, Ansiedad y Autoestima en lenguas modernas

El Comité Científico de liLETRAd lo conforman:

Dr. Darío Villanueva Prieto (Univ. Santiago de Compostela, Director de la Real Academia Española de la Lengua-ES)
Dr. Juan E. De Castro (Eugene Lang College-USA)
Dra . Inger Enkvist (Universidad de Lund-SWE)
Dr. Alfredo Martínez Expósito (Univ. de Melbourne, Academia Australiana de Humanidades-AUS)
Dra. Lilian Dos Santos Ribeiro (Universidad de Sevilla-ES)
Dra. Haiquing Sun (Universidad Texas Southern-USA)
Dra. Manuela Álvarez Jurado (Universidad de Córdoba-ES)
Dr. Juan José Hernández Medina (Universidad de Almería-ES)
Dr. Alberto Villamandos (Universidad de Missouri-Kansas City-USA)
Dra. Elda Firmo Braga (Universidad del Estado de Río de Janeiro-BRA)
Dr. José Miguel Blanco Pena (Universidad de Tamkang-Taiwan)
Dra. Kétévan Djachy (Universidad del Estado Ilia de Tbilisi-GEO)
Dr. Miguel Ángel García Peinado (Universidad de Córdoba-ES)
Dra. Laura Soler Azorín (Universidad de Alicante-ES)
Dra. Bethania Guerra de Lemos (Universidad Complutense-ES)
Mtr. Talita Schneider Pereira (SGEL)
Dra. Ilze Kangro (Universidad de Riga-LAT)
Dra. Teresa López Soto (Universidad de Sevilla-ES)
Dra. Natalia Noguera Martínez (Universidad de Murcia-ES)
Dra. Rita de Cássia Miranda Diogo (Univ. del Estado de Río de Janeiro-BRA)
Dr. Gastão Moncada (Universidad de Coimbra-POR)
Dra. Iulia Nica (Universidad de Iasi-RUM)
Dr. Ricardo Casañ Pitarch (Universidad UCAM)
Dr. José Ordóñez García (Universidad de Sevilla-ES)
Dra. Eleni Peleki (Universidad de Leipzig-ALE)
Dr. Kyle Young (Universidad de Washington en St. Louis-USA)
Mtr. Ana Albalat Mascarell (Universidad Politécnica de Valencia-ES)
Dra. Nilcideia Rocha (Facultad de Ciencias y Letras [FCLAr/UNESP]-BRA)
Dra. Egisvanda I. A. Sandes (Univ. Estadual Paulista [UNESP]-BRA)
Dra. Ana Cristina dos Santos (Univ. del Estado de Río de Janeiro-BRA)
Dr. Max Siller (Universidad de Innsbruck-AUT)
Dr. Roland Terborg (Universidad [UNAM]-MEX)
Mtr. Cristina Quintana Blanco (Universidad de Nottingham-UK)
Dr. Metin Toprak (Universidad de Kocaeli, Turquía-TUR)
Dra. Maria Lúcia Vasconcellos (Univ. Federal de Santa Catarina-BRA)
Dr. Giuseppe Zarra (Universidad de La Sapienza-IT)
Dr. Ulfet Ibrahim (Univ. Estatal de Moscú Baku-AZE)

Representantes del Comité de Honor: Ilma. Dr. Mª de los Ángeles Gómez González (Univ. de Santiago de Compostela) y Ilmo. Dr. Daniel Salinas (Univ. de Cuyo, Argentina)

El Comité de Organización, por su parte, se compone de los siguientes miembros:

Sra. Bernadette Diouf (ES)
Dra. Rosa Torres Ruíz (ES)
Dr. Kurt Rüdinger (DE)
Dra. Talita de Assis Barreto (BRA)
Dra. Christina Holgado Sáez (USA)
Dra. Silvia Martínez Martínez (ES)
Dr. José Mª Fernández Vázquez (ES)
Sra. Olga Potapova (RUS)
Sr. Ramón Mateos Martínez (ES)
Sra. María Cruz Rubiales Navarro (ES)
Dra. Andrea Skorepova Koudelkova (CHE)
Dra. Carmen Castro Moreno (ES)
Sra. Idaira Vidina Castro (ES)
Sra. María Luisa Martín Contra (ES)
Dr. Emilio José Ocampos Palomar (ES)
Dr. Diego Jiménez Palmero (ES)

Para una mayor información pueden dirigirse a la Dirección y Secretariado Técnico del Congreso: Email: talitaabarreto@gmail.com
 tlfn.:+55/21996833472
 Email: ccastro1@us.es y kurt@us.es tlfn.:+34/683511064 +34/683509535

Consultores adjuntos: Sr. José Cuaresma Fernández-Espada Email: josecuaresma3@gmail.com; Sra. Carmen Larrea Rivero Email: c.larrearivero@gmail.com y Dra. Ana María Pérez Cabello Email: perezoliva@hotmail.com

Gestor informático: Juan Luís Blanco Guzmán Email: juanluis@blancoguzman.es

Organiza: Asociación liLETRAd INTERNACIONAL (Reg. Paseo de la Castellana, 144 Madrid-CIF: G90215765), cuyos miembros integrantes son la Dra. Carmen Castro Moreno (presidenta), la Dra. Christina Holgado Sáez y la Dra. Talita de Assis Barreto (vicepresidentas), la Sra. Silvia Martínez Martínez (tesorera), la Sra. María Dolores García Torres (secretaria), la Dra. Andrea Skorepova Koudelkova (vocal), la Sra. Olga Potapova (vocal), el Sr. Alberto Villamandos (vocal), el Sr. Ricardo Casañ Pitarch (vocal), la Sra. Ana Albalat Mascarell (vocal) y la Sra. Idaira Castro (vocal). Gestor fiscal: Sr. Álvaro Holgado.

Patrocinadores:

image001

Nuevo libro del Dr. Alfredo Martínez Expósito

image009

Editorial Academia del Hispanismo

http://www.academiaeditorial.com

NOVEDAD EDITORIAL

Alfredo MARTÍNEZ EXPÓSITO

Cine y Marca España:
Cuestión de imagen

39,00 €
Vigo, Editorial Academia del Hispanismo, 2015, 294 pp.
ISBN 978-84-16187-06-5

CUESTIÓN DE IMAGEN:
CINE Y MARCA ESPAÑA

La imagen de España, tema tan controvertido como inasible, condiciona de múltiples maneras las representaciones cinematográficas del país: sus culturas, sus paisajes, el carácter de sus habitantes. Cuestión de imagen: cine y Marca España aborda esta cuestión desde el espíritu crítico de cineastas como Almodóvar, Berlanga o Garci, que no se han conformado con reproducir clichés, sino que han construido respuestas inesperadas y audaces. El libro propone una lectura original del cine español más reciente desde la teoría de la marca-lugar, un paradigma de creciente importancia para los estudios culturales del que la Marca España constituye un ejemplo insospechadamente complejo.

ALFREDO MARTÍNEZ EXPÓSITO

Alfredo Martínez Expósito es catedrático de Estudios Hispánicos en la Universidad de Melbourne y miembro de la Academia Australiana de Humanidades. Es autor de numerosos estudios culturales, literarios y cinematográficos sobre representaciones post-identitarias de la nación, el territorio, el cuerpo y la sexualidad. Ha sido presidente de la Asociación Australiana de Estudios Ibéricos y Latinoamericanos, miembro del Programa de Cooperación Cultural España-Australia y director de los departamentos de lenguas extranjeras en las universidades de Melbourne y Queensland. En 2009 le fue conferida la Orden del Mérito Civil por su contribución a la promoción del hispanismo en Australia.

Editorial Academia del Hispanismo

Concurso literario de la Asociación liLETRAd INTERNACIONAL

Para garantizar la participación rápida y sencilla en nuestros concursos literarios, todos los participantes reciben justificante de inscripción y la seguridad en la protección de los datos, que de manera anónima serán recogidos próximamente a través de un soporte de gestión automática gestionado por MUNDOARTI para el jurado y avalado por SHA-512, la organización y los autores.

untitled.pngGDPR.jpg1_Q6O661l2bPf6piXpVH6-ag.pnguntitledimagesP59GMH8E

Publicaciones

Anunciamos que el V volumen de nuestra Revista Académica liLETRAd verá la luz próximamente. Queremos agradecer a todos los autores su gran labor.

Las contribuciones del V Congreso Internacional liLETRAd serán publicadas en un libro monográfico de la reconocida editorial Peter Lang (ICEE 13.786). Así mismo, la VI Revista Académica liLETRAd se continuará editando.

Equipo de liLETRAd

ABIERTA INSCRIPCIONES SECCIÓN VIRTUAL VI CONGRESO INTERNACIONAL liLETRAd

Estimados colegas y socios de liLETRAd Internacional:

Hemos abierto la inscripción de una sección virtual dentro de nuestro VI Congreso Internacional liLETRAd, en donde tienen cabida la aplicación tecnológica y profesional de las nuevas tecnologías, y cuya participación aborda los siguientes tópicos:

  1. Metáforas, refranes y la expresión de la ficción en el Amor
  2. Mitos, leyendas y amor
  3. Elementos y círculos de la comunicación y la ficción
  4. Creación, (inter)textualidad e ideas
  5. Pragmática, semántica, morfosintaxis en la producción textual
  6. Significado, implicación y análisis de la ficción
  7. Enseñanza, aprendizaje y enunciados ficcionales
  8. Núcleos, semas e irracionalidad en el discurso
  9. Mitos, logos y espacio virtual: la palabra en el tiempo
  10. Líneas, significados y conceptos: el amor y el odio
  11. Donde la estructura se convierte en lengua y creatividad

Las propuestas han de ser enviadas antes del 31 de marzo de 2019 al correo electrónico aliletrad@gmail.com

¡Os esperamos!

Vuestro equipo liLETRAd


Dear colleagues and partners of liLETRAd International:

We have opened the registration of a virtual section within our VI International Congress, where the technological and professional application of new technologies have a place, and whose participation addresses the following topics:

  1. Metaphors, sayings and the expression of fiction in Love
  2. Myths, legends and love
  3. Elements and circles of communication and fiction
  4. Creation, (inter) textuality and ideas
  5. Pragmatics, semantics, morphosyntax in text production
  6. Meaning, involvement and analysis of fiction
  7. Teaching, learning and fictional statements
  8. Nuclei, semas and irrationality in discourse
  9. Myths, logos and virtual space: the word in time
  10. Lines, meanings and concepts: love and hate
  11. Where the structure turns to language and creativity

Proposals must be sent before March 31, 2019 to email aliletrad@gmail.com

We wait for you!

Your liLETRAd team

La escritora Almudena María Puebla presentará sus libros en el VI Congreso Internacional

Almudena

ALMUDENA MARIA PUEBLA

Almudena María Puebla nace en La Puebla de Montalbán (Toledo) Siempre supo que su pasión era la escritura. Pasión que plasmó en su primer libro “La pequeña estrella” de la editorial Everest. Ha publicado ocho libros: “La pequeña estrella”, “Los poemas del tiovivo”, “Más allá del amor”, “Me gustan las estrellas”, “Mi gato se ha subido”, “Páginas sueltas de un libro de amor”, “Dibujando sonrisas” y “La otra mirada del espejo”. También está incluida en las siguientes antologías y encuentros: “I Encuentro nacional de poetas en un lugar de la Mancha”, “103 Poetas de Toledo”, “IV Encuentro internacional de poesía Ciudad de Úbeda”, “V Encuentro internacional de poesía Ciudad de Úbeda” “I Domingo poético de la casa de Córdoba en Madrid” “II Domingo poético de la casa de Córdoba en Madrid” y “I Encuentro nacional de poetas de Ciudad Real”. Es miembro de la AEM (Asociación de Escritores de Madrid) y de la OEPLI (Asociación Española de amigos del libro Infantil y Juvenil) Ha participado, en programas de radio, concursos literarios, fotográficos y de pintura, columnista del periódico “La tribuna de Toledo” durante los años 2002-2005. Por último, Almudena, desde su quinto libro, no sólo se dedica a escribir sino que también los llena de color con ilustraciones propias.

LIBROS PARA ADULTOS

SINOPSIS DE:

LA OTRA MIRADA DEL ESPEJO, ES UN VUELO ESPIRITUAL, CON LAS ALAS DEL MISTERIO Y LA BELLEZA DEL VERBO COMO GENUINA OPCIÓN DE VIDA, INTIMIDAD Y GRACIA. UN ENCUENTRO CON NOSOTROS MISMOS, y LOS PARAJES DEL  ESPIRITU Y LA COMPREJA REALIDAD QUE NOS CIRCUNDA.

LIBROS PARA NIÑOS

SINOPSIS DE:

DIBUJANDO SONRISAS, ES UN LIBRO DE VERSOS Y DE COLORES, DONDE BROTA Y PALPITA LA VIDA Y LA NATURALEZA. PAISAJES QUE NOS HAN DEJADO SU IMPRONTA Y NOS ENRAIZAN CON LA INFANCIA Y LOS LUGARES QUE NOS HABITAN.

El escritor colombiano David Donatti anuncia su ponencia, VI Congreso liLETRAd, 3, 4 y 5 de julio de 2019, UAL

VI Congreso INTERNACIONAL liLETRAD

Universidad de Almería, España

PONENCIA

JUEGOS DE PALABRAS: TRADUCCIONES DE LA LENGUA EN LA MISMA LENGUA

Amigos, colegas. En primer lugar, quiero hacer extensiva mi gratitud a todas las personas que han forjado este encuentro.

Soy David Donatti. Soy literatura, lengua y traducción. Soy letra, y silencio. Vengo de un país llamado poema. La poesía, esa mujer al viento, con sus fragancias indecibles y su misterio inagotable, me ha traído a este encuentro de escritores, donde las palabras, los pensamientos y la tinta –en su acepción volátil– nos permiten esbozar ciudades traducidas en pensamiento; en estas ciudades, las ideas se fortifican como casas que habitamos para alimentar regiones transparentes, casas que nos habitan, casas recónditas –sin cerrojos, sin muros– donde nuestros párrafos son albatros invisibles, o simplemente nubes que van regando semillas, papel, hojarasca y alas.

Señores, la traducción de congreso es amistad, es vino, memoria.

Lenguaje se traduce en camino, inmensidad, puerta.

En un congreso como éste, palabra se traduce en abrazo.

Hombre se traduce en astro.

Mujer, en agua.

Encuentro es fiesta.

Letra es la traducción de asteroide.

Corazón la traducción de fuego.

Amigo se traduce en sangre.

Lectura traduce un nacimiento.

Palabra se traduce en árbol y escritor es la traducción de pájaro, siempre que la traducción de pluma sea raíz y la traducción de escritura sea esencia, tinta de rebeldía, libertad, fuerza.

Señores, en virtud al juego como insumo básico para la creación de obras de literatura infantil, pero sobre todo en virtud al carácter estético que caracteriza este género literario (que está dirigido, no como se cree, solo a los niños, sino también, y en especial, a ese niño que habita al interior del lector adulto) esta ponencia pretende evidenciar el rol del juego de traducción en un mismo idioma, es decir, la traducción que hace el idioma de sí mismo en un juego poético que se instala en las raíces de la lengua misma. Para ello, he seleccionado un fragmento del libro Niño Futbolista, en el cual destaca el eje temático antes mencionado  y el cual leeré a continuación:

FRAGMENTO/ NIÑO FUTBOLISTA

El hermano de Azul está en segundo de primaria y se llama Rojo, Rojo Azul; y su hermana está en quinto y se llama Luna, Luna Azul.

Azul siempre comparte conmigo sus útiles de clase.

—Azul —le digo—, por favor déjame ver tu cuaderno; Azul, explícame la tarea, no entiendo; Azul, préstame una regla azul, Azul, un compás azul; Azul, enséñame tu idioma. Azul, ¿tu idioma es azul?

Imagen 1.png

Azul habla español y también habla la lengua de los güitoto. Se puede escribir güitoto, witoto o uitoto, y en verdad no es una lengua, es una familia de lenguas, que está formada por varias lenguas, de las cuales varias están en desuso. Yo me sé los nombres de algunas lenguas, porque Azul me los enseñó. Una lengua es la ocaina, otra nipode, otra bue, otra mika, otra meneca, otra murui, otra nonuya, otra andoquero, otra coeruna, otra coixoma y otra güitoto. Azul habla Nonuya, porque él viene del Amazonas. Hay muchos Güitotos por todas partes, pero Azul viene de donde hablan Nonuya; o sea que él es bilingüe; su idioma solo se habla: no tiene escritura; o bueno, es una escritura diferente, que se escribe en la memoria de las personas; los güitoto tienen muy buena memoria y no necesitan escribir: son muy inteligentes. Ahora unos señores muy expertos están creando una escritura para todos sus idiomas, porque son muy hermosos; ellos no dicen yo: dicen nosotros; no dicen tú: dicen amigo; al árbol le dicen casa verde; todas sus palabras tienen un significado propio; nube: casa en altamar; noche: luz azul; ciudad: luz bella; pájaro: niño en el aire; balón de fútbol: planeta blanco; césped: tapete de miles de rosas verdes; agua: niña transparente y errante; fuego: estrella de la tierra; mentira: palabra extraterrestre; verdad: silencio de luz; tierra: madre; pero también le dicen Pachamama; mariposa: monoplano de papel multicolor surgido de las manos de los dioses; cometa fugaz:futbolista de fuego corriendo en la noche; lluvia: primavera de cristal para los alimentos; mar: magia celeste; nube: pájaro lento; pájaro: libro del hombre; al hombre lo llaman luz de océano y a la mujer la llaman mar y aire; para ellos el amor es barca y lo llaman remo, remolino de luz; al amor no le dicen guerra, como le dicen algunos adultos de la Favela 14; al amor le dicen encuentro; al corazón le dicen verso; familia: árbol; comunidad: bosque de viento; niño: hijo del sol; niña: muchas rosas de agua; abuelo: guerrero del alba; abuela: mina de luz; mañana: despertar rojo; atardecer: mañana de la noche; arcoíris: largo corazón de colores en el viento; viento: profesor de pájaros, maestro invisible; pez: guardián del río; río: guardián de la tierra; arena: colección sagrada de diminutas piedras, así llaman a la arena, a la playa; yo creo que los güitoto deberían volver a la selva, cuando se acabe la guerra del todo, deben volver, a seguir inventando y reinventando su lenguaje.

Me gustaría aprender más su idioma; Azul me lo va a enseñar; sus idiomas son muy pero muy bellos; tienen que serlo. ¡Imagínate! Un idioma donde un niño se llama Aire Azul y donde el papá del niño se llama Árbol Azul es un idioma que puede ser el idioma más profundo del mundo. La mamá de Azul, por ejemplo, se llama Primavera Blanca, y la mamá de la mamá de Azul se llamaba Lluvia de Rocío; ella fue la que atendió mi parto, pero ya murió; mamá me contó que Lluvia de Rocío quería que yo me llamara Astro o Mar, porque el papá de Lluvia de Rocío se llamaba así, y yo nací el mismo día que nació el papá de la abuelita de Azul, el mismo día que nació mi hermanita, pero no, mamá no me puso ni Astro ni Mar; mi nombre lo escogió mi papá, al fin.


AUTOR BERLÍN

David Donatti. Novelista, poeta, traductor (Bogotá, 1984). Crea el movimiento literario Hipnotismo Eólico. Autor de la trilogía de literatura infantil “Circus”, compuesta por las novelas cortas:

  1. El país de los payasos (Premio a la Creación Literaria, 2012, EFA y Universidad Nacional de Colombia; segunda edición, Editorial Magisterio, 2015).
  2. El mago invisible (Pictograma Editores).
  3. Los naipes (en elaboración).

Otros títulos de literatura infantil son: El Quijote infantil y Niño futbolista.

En 2014 publica la novela Casa de locos (Premio de Creación Literaria, Alcaldía Local de Bogotá).

Finalista del III Premio Internacional de Poesía Desiderio Macías Silva (México, 2007) con la miscelánea poética Rondas para desnudar la noche.

Ganador del XXVII Concurso Universitario Nacional de Poesía Universidad Externado de Colombia (2014) con la obra poética: Recital para viento [Libro 1: Una sombra blanca]. Finalista del Premio Eros 2015 (Canarias, España) con el poema Las músicas del cuerpo.

Ganador del Premio de Letras Rafael de Cózar, Universidad de Sevilla, España (2016–2017), con la obra poética Recital para viento [Libro 2: Metamorfosis del agua].

Ganador de la “Residencia de creación Berlín Satdt: historias de la gran ciudad”, convocada en 2018 por IDARTES (Colombia) y el Goethe Institute (Alemania).

En la actualidad escribe su último libro: La Odisea Infantil.