CONGRESO INTERNACIONAL 6, 7 y 8 de julio de 2016

¡Bienvenid@s a nuestra página!

A continuación les presentamos la temática para nuestro próximo Congreso Académico de Excelencia (ACE), promovido por el Grupo de Investigación Enseñanza y Aplicación de Idiomas en la Literatura, la Lengua y la Traducción (liLETRAd HUM-978), a celebrarse durante los días 6, 7 y 8 de julio de 2016 en la Facultad de Filología (C/ Palos de la Frontera S/N, Rectorado) de la Universidad de Sevilla. Mediante el título-tema “Símbolos, lemas, fantasía. Entre Tú y Yo” queremos recoger las impresiones que se puedan representar a partir de los sentidos.

Un “símbolo” abarca, por ejemplo, el lenguaje cotidiano, pero no solo: presupone el análisis de aquellos aspectos culturales o sociales que son representados en las obras literarias y que traen consigo una determinada elección en la traducción. Para que nos hagamos una idea de la trascendencia de estos motivos, deberíamos recurrir a un “lema”, que englobaría desde una frase, como expresión distintiva hasta una leyenda, un breve texto o una entrada de diccionario, así pues un lema puede expresar la intención de un grupo de personas o describir su forma de conducta en cualquier lengua. Los corpus lingüísticos, sin ir más lejos, constituyen el conjunto de las investigaciones obtenidas tras el estudio real de la lengua misma. ¿Y qué decir de la “fantasía”? Sin ella poco o nada sería posible. O lo sería, pero sin magia. Soñar ser un escritor que no disparata es casi como pretender ser pescador sin barca, a la larga les faltaría emoción. Espero, queridos lectores, futuros ponentes u oyentes, que me entiendan. La reunión de las LETRAs está destinada a componer nuestros textos y nuestras charlas, a crearlas o recrearnos.

En esta nueva edición de liLETRAd INTERNACIONAL en Sevilla nos adentramos en la intensificación de tales contenidos mágicos, ahondando en las cuestiones relativas a la Literatura, la Lengua y la Traducción que puedan tener un especial significado para traductores, profesores y profesionales, alumnado y, en general, para toda la comunidad científica. ¡Que no falte nadie! El carácter misceláneo de este evento pretende fomentar el enriquecimiento mutuo y el diálogo de culturas. Luego vendrá una visita a la ciudad… eterna, imagen e icono de tantas cosas positivas.

Pensamos en el carácter teórico-práctico de estos tres grandes núcleos a partir de propuestas aplicadas a los idiomas alemán, inglés, francés, portugués, italiano, árabe, ruso, chino y español y otras lenguas puente que faciliten el intercambio científico y cultural así como la intermediación.

Pero, además, hemos considerado importante que tanto las nuevas tecnologías como la didáctica de los idiomas extranjeros, los lenguajes con fines específicos o un concurso de creación literaria estén presentes en nuestro liLETRAd y tengan un espacio propio. De ese modo, poetas y guionistas o dramaturgos nos explicarán su relación con el arte y sus inquietudes. O profesionales del mundo empresarial nos aconsejarán qué hacer con los conocimientos adquiridos en las carreras de humanidades. liLETRAd somos todos, es como la vida misma.

Este año estamos de mucha suerte y contamos con la académica y pedagoga sueca, Dra. Inger Enkvist, que nos deleitará con una inolvidable ponencia, con su buen hacer y nos dejará su impronta personal sobre la Enseñanza, una tarea adquisitiva y de transmisión no exenta de ciertas trampas. Además, contaremos con la incorporación a nuestro Comité Científico liLETRAd 2016 del Director de la Real Academia Española, Dr. Darío Villanueva y del Dr. Juan E. De Castro, entre otros miembros que nos prestan su valiosa colaboración.

Los trabajos inéditos resultado de las aportaciones en el Congreso serán publicados en la Revista Académica liLETRAd, de periodicidad semestral y han de ser remitidos a aliletrad@gmail.com antes del 20 de julio de 2016 para su revisión por pares.

Por su parte, las propuestas de ponencia para el Congreso Internacional liLETRAd 2016 serán enviadas a los responsables de las secciones que a continuación ofertamos antes del 18 de febrero de 2016 (prorrogado). La fecha límite para notificación de la aceptación vía e-mail (por parte de los responsables del área o tema) será el 26 de febrero de 2016. Para formalizar la inscripción existe un formulario que podrán descargar desde el siguiente enlace: https://congresoliletrad.wordpress.com/inscripcion-registration-form/

Además, la Cátedra liLETRAd ha organizado un concurso literario del que aportamos más información en la pestaña Concurso Literario.: https://congresoliletrad.wordpress.com/concurso-literario-2016/

En este enlace https://congresoliletrad.wordpress.com/obtain-your-certificate-here-certificados/?preview=true&preview_id=282&preview_nonce=bbb65bbc0c obtendrá el certificado como asistente o ponente para sellarlo durante el Congreso.

Nuestro evento es fruto del ambicionado proyecto de colaboración entre varias universidades estadounidenses, brasileñas y españolas, y se desarrolla en un marco de cooperación promovido por la Asociación lILETRAd INTERNACIONAL (http://liletrad-internacional.webnode.es/)

Por último, les prometimos una sorpresa y no la olvidamos: en el año 2017 (30 de abril a 4 de mayo) está previsto que liLETRAd se desplace a Tiflis, Georgia para el siguiente Congreso Internacional. Les adelantamos un cartel anunciador de la aventura en https://congresoliletrad.wordpress.com/congress-2017/

Áreas, bloques temáticos y contenidos de liLETRAd 2016:

Literatura (Bethania de Guerra Lemos: bethaniaguerra@hotmail.com y Carmen Castro Moreno: ccastro1@us.es)
Bloque 1: Literatura y Enseñanza de la Literatura (en todas las lenguas del congreso), Traducción Literaria, Conexiones entre la literatura y otros lenguajes artísticos, Interculturalidad

Temas:
1.1 Formación del arte y la literatura. Conceptos y proyectos
1.2 Nuevos métodos en la transmisión de los contenidos literarios y estudios regionales y culturales
1.3 Transmisión de contenidos inter-, multi- y transculturales
1.4 Diálogos entre el cine y la literatura
1.5 Lengua y aprendizaje basado en la cultura literaria en el aula (Idiomas, DAF- y DAZ)
1.6 Literatura y plurilingüismo
1.7 Literatura infantil y juvenil en la enseñanza de la lengua extranjera
1.8 Traducción, interpretación y transmisión de la cultura y la lengua
1.9 Cuestionamientos estéticos del exilio, emigración o desplazamientos

Lengua y Lingüística (Kurt Rüdinger: kurt@us.es, Carmen Castro: ccastro1@us.es y Olga Potapova: opidiomas@hotmail.com)
Bloque 2: Gramática, Cognición, Lenguajes específicos y Corpus lingüístico

Temas:
2.1 De la gramática teórica a la gramática práctica
2.2 Vocabulario y fraseología
2.3 Tipos de textos y funciones textuales, estilo y registro
2.4 Competencia, recepción y producción textual
2.5 Competencia del discurso y oralidad
2.6 Profesiones y lenguajes específicos
2.7 Cognición, Lenguaje y Música
2.8 Cognición y adquisición de lenguas
2.9 Hábitos, motivación y disposición
2.10 Prosodia y fonética
2.11 Lenguajes de minorías, migración y movilidad
2.12 Adquisición de la lengua escrita en el contexto de la migración
2.13 Pluricentrismo
2.14 Clase de lengua extranjera y multilingüismo
2.15 Abrir las puertas a la enseñanza de la lengua extranjera
2.16 Idiomas como lenguajes científicos

Traducción e Interpretación (Silvia Martínez Martínez: silviamm1983@gmail.com, Talita de Assis Barreto: talitaabarreto@gmail.com y Egisvanda Sandes: wandasandes@gmail.com)
Bloque 3: Traducción, Oralidad y Escritura

Temas:
3.1 Traducción literaria
3.2 Traducción especializada jurídico-económica
3.3 Traducción biosanitaria
3.4 La teoría y la tecnología aplicada a la Traducción y la Interpretación
3.5 Innovación, avances tecnológicos y medios audiovisuales
3.6 Enfoques actuales para el multilingüismo
3.7 Herramientas auxiliares para la Traducción y la Interpretación
3.8 Retos lingüísticos y técnicos
3.9 Traducción audiovisual
3.10 Localización, corpus y traducción especializada
3.11 Investigación: el proceso y el producto de la traducción especializada
3.12 La docencia de la traducción especializada
3.13 Nuevas tecnologías y sus aplicaciones a la traducción especializada
3.14 Experiencias individuales o colectivas
3.15 La profesión de traductor especializado hoy
3.16 Lexicología, lexicografía y terminología especializada
3.17 Traducción científico-técnica
3.18 Expresiones de sentimiento. Oralidad y escritura

Didáctica y Aprendizaje (Carmen Castro Moreno: ccastro1@us.es, Talita Schneider: talitaschneider@gmail.com y cristina.holgado@uca.edu.es )
Bloque 4: Enseñanza, Habilidades, y Grupos y Proyectos

Temas:
4.1 Heterogeneidad en situaciones de aprendizaje
4.2 Conceptos del lenguaje y programas de estudio para lenguas extranjeras, evaluación del desempeño y formación
4.3 Didáctica de las lenguas integradoras e integrantes
4.4 Clases de lengua extranjeras en grupos de hablantes multilingües
4.5 Diferenciaciones internas y habilidades en el aula
4.6 Gramática en grupos de enseñanza heterogéneos
4.7 Vocabulario y Lexikon mental; aprender palabras, grabarlas y volver a encontrarlas
4.8 Individualización del proceso de enseñanza
4.9 Lenguaje y poder
4.10 Contenidos orientados al aprendizaje
4.11 Proyectos de aula bilingüe
4.12 Enseñanza infantil de la lengua extranjera y de la segunda lengua
4.13 Tareas, acción y contenido de aprendizaje orientado a nivel de escuela primaria
4.14 Contenido orientado a aprender idiomas y CLIL extranjeras en la enseñanza secundaria

Nuevas tecnologías (Christina Holgado Sáez: cristina.holgado@uca.edu.es y María Dolores García Torres: mdgtpuli@gmail.com)
Bloque 5: TIC y Lenguas modernas

Temas:
T. 5.1 El presente de las lenguas modernas junto a las TIC
T. 5.2 Lingüística Aplicada
T. 5.3 Conceptos de E-Learning y Blended-Learning
T. 5.4 Aprendizaje electrónico (Mobiles Lernen)
T. 5.5 Materiales de enseñanza
T. 5.6 Empleo de Corpus en las clases de lengua
T. 5.7 Mundos de aprendizaje reales y virtuales

Escritores y obras literarias (Carmen Castro Moreno: ccastro1@us.es y Juan De Castro: decastrj@newschool.edu)
Bloque 6: Talleres, Discusiones, Géneros literarios

Temas:
6.1 Presentación de obras originales
6.2 Debates y discurso de la creación
6.3 Guiones
6.4 Teatro
6.5 Telenovelas
6.6 Narrativa
6.7 Charlas orientadas
6.8 Poesía y poetas
6.9 Genios sin definición
6.10 Originalidad vs. plagio
6.11 Afición a la lectura
6.12 Taller de escritura
6.13 Géneros literarios menores

Traducción e interpretación en la empresa del siglo XXI (Nuria Ponce Márquez: nmponmar@upo.es e Inmaculada Mendoza García: imengar@upo.es)
Bloque 7: Empresa, Traducción, Interpretación

Temas:
7.1. La traducción editorial en la empresa del siglo XXI
7.2. Traducción científico-técnica y jurídico-económica en los pares de lenguas más demandado por las empresas y agencias de traducción e interpretación en la actualidad
7.3. Traducción y nuevas tecnologías en la empresa actual
7.4. Traducción audiovisual
7.5. Localización de software, contenido web, videojuegos y productos multimedia
7.6. Interpretación bilateral, consecutiva y simultánea en la empresa del siglo XXI
7.7. Orientaciones profesionales para traductores e intérpretes

Lenguas extranjeras del congreso (Andrea Skorepova Koudelkova: andrea@eoimotril.org y María Luisa Martín Contra: marisa@eoimotril.org)
Bloque 8A: Didáctica de segundas lenguas

Temas:
8.1.A Schola ludus. Aspectos lúdicos y creatividad en clase de idiomas extranjeros
8.2.A Janua linguarum reserata. Innovación para la enseñanza y aprendizaje de idiomas extranjeros
8.3.A Didáctica de la enseñanza del alemán como segunda lengua
8.4.A Orbis Pictus. Manuales y materiales para aprendizaje y enseñanza de segundas lenguas

Bloque 8B: Evaluación, Pruebas de Aptitud, Experimentación (marisa@eoimotril.org y ccastro1@us.es)

Temas:
8.1.B Programación de la enseñanza, investigación y evaluación
8.2.B Diagnóstico del estado de las lenguas
8.3.B Rendimiento justo y fiable
8.4.B Grandes grupos y orientación de los estudiantes en el aula
8.5.B Estudio de la lengua en primaria y secundaria
8.6.B El ámbito de enseñanza de la lengua extranjera en las universidades: seguimiento y preparación del estudio
8.7.B Formación en lenguas extranjeras fuera de los países de origen (Idiomas y DaF-DaM-DaZ)

Variables afectivas y educación (Christina Holgado Sáez: cristina.holgado@uca.edu.es)
Bloque 9: El papel de las variables afectivas en educación

Temas:
9.1 Motivación, Ansiedad y Autoestima en lenguas modernas

El Comité Científico de liLETRAd lo conforman:

Dr. Darío Villanueva Prieto (Univ. Santiago de Compostela, Director de la Real Academia Española de la Lengua-ES)
Dr. Juan E. De Castro (Eugene Lang College-USA)
Dra . Inger Enkvist (Universidad de Lund-SWE)
Dr. Alfredo Martínez Expósito (Univ. de Melbourne, Academia Australiana de Humanidades-AUS)
Dra. Lilian Dos Santos Ribeiro (Universidad de Sevilla-ES)
Dra. Haiquing Sun (Universidad Texas Southern-USA)
Dra. Manuela Álvarez Jurado (Universidad de Córdoba-ES)
Dr. Juan José Hernández Medina (Universidad de Almería-ES)
Dr. Alberto Villamandos (Universidad de Missouri-Kansas City-USA)
Dra. Elda Firmo Braga (Universidad del Estado de Río de Janeiro-BRA)
Dr. José Miguel Blanco Pena (Universidad de Tamkang-Taiwan)
Dra. Kétévan Djachy (Universidad del Estado Ilia de Tbilisi-GEO)
Dr. Miguel Ángel García Peinado (Universidad de Córdoba-ES)
Dra. Laura Soler Azorín (Universidad de Alicante-ES)
Dra. Bethania Guerra de Lemos (Universidad Complutense-ES)
Mtr. Talita Schneider Pereira (SGEL)
Dra. Ilze Kangro (Universidad de Riga-LAT)
Dra. Teresa López Soto (Universidad de Sevilla-ES)
Dra. Natalia Noguera Martínez (Universidad de Murcia-ES)
Dra. Rita de Cássia Miranda Diogo (Univ. del Estado de Río de Janeiro-BRA)
Dr. Gastão Moncada (Universidad de Coimbra-POR)
Dra. Iulia Nica (Universidad de Iasi-RUM)
Dr. Ricardo Casañ Pitarch (Universidad UCAM)
Dr. José Ordóñez García (Universidad de Sevilla-ES)
Dra. Eleni Peleki (Universidad de Leipzig-ALE)
Dr. Kyle Young (Universidad de Washington en St. Louis-USA)
Mtr. Ana Albalat Mascarell (Universidad Politécnica de Valencia-ES)
Dra. Nilcideia Rocha (Facultad de Ciencias y Letras [FCLAr/UNESP]-BRA)
Dra. Egisvanda I. A. Sandes (Univ. Estadual Paulista [UNESP]-BRA)
Dra. Ana Cristina dos Santos (Univ. del Estado de Río de Janeiro-BRA)
Dr. Max Siller (Universidad de Innsbruck-AUT)
Dr. Roland Terborg (Universidad [UNAM]-MEX)
Mtr. Cristina Quintana Blanco (Universidad de Nottingham-UK)
Dr. Metin Toprak (Universidad de Kocaeli, Turquía-TUR)
Dra. Maria Lúcia Vasconcellos (Univ. Federal de Santa Catarina-BRA)
Dr. Giuseppe Zarra (Universidad de La Sapienza-IT)
Dr. Ulfet Ibrahim (Univ. Estatal de Moscú Baku-AZE)

Representantes del Comité de Honor: Ilma. Dr. Mª de los Ángeles Gómez González (Univ. de Santiago de Compostela) y Ilmo. Dr. Daniel Salinas (Univ. de Cuyo, Argentina)

El Comité de Organización, por su parte, se compone de los siguientes miembros:

Sra. Bernadette Diouf (ES)
Dra. Rosa Torres Ruíz (ES)
Dr. Kurt Rüdinger (DE)
Dra. Talita de Assis Barreto (BRA)
Dra. Christina Holgado Sáez (USA)
Dra. Silvia Martínez Martínez (ES)
Dr. José Mª Fernández Vázquez (ES)
Sra. Olga Potapova (RUS)
Sr. Ramón Mateos Martínez (ES)
Sra. María Cruz Rubiales Navarro (ES)
Dra. Andrea Skorepova Koudelkova (CHE)
Dra. Carmen Castro Moreno (ES)
Sra. Idaira Vidina Castro (ES)
Sra. María Luisa Martín Contra (ES)
Dr. Emilio José Ocampos Palomar (ES)
Dr. Diego Jiménez Palmero (ES)

Para una mayor información pueden dirigirse a la Dirección y Secretariado Técnico del Congreso: Email: talitaabarreto@gmail.com
 tlfn.:+55/21996833472
 Email: ccastro1@us.es y kurt@us.es tlfn.:+34/683511064 +34/683509535

Consultores adjuntos: Sr. José Cuaresma Fernández-Espada Email: josecuaresma3@gmail.com; Sra. Carmen Larrea Rivero Email: c.larrearivero@gmail.com y Dra. Ana María Pérez Cabello Email: perezoliva@hotmail.com

Gestor informático: Juan Luís Blanco Guzmán Email: juanluis@blancoguzman.es

Organiza: Asociación liLETRAd INTERNACIONAL (Reg. Paseo de la Castellana, 144 Madrid-CIF: G90215765), cuyos miembros integrantes son la Dra. Carmen Castro Moreno (presidenta), la Dra. Christina Holgado Sáez y la Dra. Talita de Assis Barreto (vicepresidentas), la Sra. Silvia Martínez Martínez (tesorera), la Sra. María Dolores García Torres (secretaria), la Dra. Andrea Skorepova Koudelkova (vocal), la Sra. Olga Potapova (vocal), el Sr. Alberto Villamandos (vocal), el Sr. Ricardo Casañ Pitarch (vocal), la Sra. Ana Albalat Mascarell (vocal) y la Sra. Idaira Castro (vocal). Gestor fiscal: Sr. Álvaro Holgado.

Patrocinadores:

image001

PRÓXIMO CONGRESO INTERNACIONAL DE LITERATURA, LENGUA Y TRADUCCIÓN liLETRAd 2016

la giralda

Queridos amig@s, soci@s de liLETRAd INTERNACIONAL:
Muy pronto estará disponible toda la información sobre el próximo Congreso a celebrarse durante los días 6, 7 y 8 de julio de 2016 en la Facultad de Filología de la Universidad de Sevilla, esta vez mediante el título-tema “Símbolos, lemas, fantasía. Entre tú y yo”.

Concurso literario liLETRAd 2016, BASES

Concurs_lit-2Concurso literario

Source: Concurso literario liLETRAd 2016

BASES DEL CONCURSO PREMIO LITERARIO “liLETRAd 2016”

La Cátedra liLETRAd INTERNACIONAL convoca el Premio Literario “liLETRAd 2006”.
En liLETRAd INTERNACIONAL (Reg. Paseo de la Castellana, 144, Madrid) queremos promover tanto los IDIOMAS como la LITERATURA, la LENGUA y la TRADUCCIÓN a través del intercambio cultural. Preparamos la organización de nuestro próximo CONGRESO INTERNACIONAL 2016.
Como novedades incluiremos nuevas secciones y un CONCURSO LITERARIO, cuya entrega de premios tendrá lugar durante la celebración del mismo, los días 5, 6 y 7 de julio de 2016 en la ciudad de Sevilla (España).
Los interesados pueden concurrir con una obra inédita en la modalidad de narrativa, poesía o teatro y guión o relato corto. El único ganador del concurso será premiado con la edición de su obra en una renombrada editorial, placa y certificación. Todos los gastos derivados del desplazamiento serán cubiertos por la organización liLETRAd INTERNACIONAL.
Las lenguas que se contemplan para la entrega de los trabajos, pudiendo ser también traducciones, será la castellana o cualquiera de los idiomas que se detallan a continuación: inglés, alemán, francés, italiano y portugués, chino, árabe y ruso.
El jurado estará formado por académicos y profesores o profesionales de reconocido prestigio, que de manera anónima elegirán al ganador.
La extensión de las obras deberá ajustarse al formato Times New Roman 12, con un espaciado de 1´5 o 2 y una longitud mínima de 250 págs. para narrativa, 70 págs. para teatro o guión y 12 págs. para relato corto.
Los ejemplares deben remitirse en formato electrónico tanto en Word como en PDF, incluyendo nombre, datos de contacto y título de la producción, antes del 31 de marzo de 2016 a la Asociación liLETRAd INTERNACIONAL, cuya dirección de contacto es la siguiente: aliletrad@gmail.com y en el plazo máximo de los dos meses posteriores a la entrega de los manuscritos se le comunicará al autor ganador el resultado.

Asociación liLETRAd INTERNACIONAL

Estatutos de liLETRAd INTERNACIONAL:

a) PROMOVER LA INVESTIGACIÓN NACIONAL E INTERNACIONAL

b) FOMENTAR EL INTERCAMBIO ACADÉMICO MULTIDISCIPLINARIO Y MULTICULTURAL

c) DESARROLLAR LAS RELACIONES INTERINSTITUCIONALES A TRAVÉS DE JORNADAS, SEMINARIOS Y CONGRESOS (INCLUYENDO INTERCAMBIOS VIRTUALES)

d) ENFOCAR PRINCIPALMENTE TEMAS DE LITERATURA, LENGUAS Y SU ADQUISICIÓN Y TRADUCCIÓN

e) RELACIONAR DICHOS ENFOQUES (LITERATURA, LENGUAS Y SU ADQUISICIÓN Y TRADUCCIÓN) CON DISCIPLINAS COLINDANTES EN EL ÁMBITO DE HUMANIDADES

f) CONTRIBUIR A POSIBILITAR VIAJES CULTURALES

Actividades:

1) ORGANIZACIÓN DE CONVENIOS DE DIFERENTE ÍNDOLE, TALES COMO JORNADAS, SEMINARIOS Y CONGRESOS A NIVEL NACIONAL E INTERNACIONAL

2) ESTABLECIMIENTO DE PLATAFORMAS VIRTUALES Y PROFESIONALES DE COMUNICACIÓN E INTERCAMBIO DE INFORMACIONES ENTRE INSTITUCIONES NACIONALES E INTERNACIONALES

3) REALIZACIÓN DE PUBLICACIONES PERIÓDICAS COMO FRUTO DE LAS ACTIVIDADES INVESTIGADORAS Y PUBLICACIONES RELACIONADAS CON LOS CONGRESOS, SEMINARIOS Y JORNADAS EN CONSONANCIA CON LOS FINES DE LA ASOCIACIÓN

Asociación liLETRAd INTERNACIONAL

Association liLETRAD INTERNATIONAL

Dear colleagues, friends and speakers of liLETRAd:
By publishing the book, which we are working on in that moment, liLETRAd 2015 will finish. Not so our engagement.
We have used the summertime in Seville to found the Association liLETRAd INTERNACIONAL. It is an honour for me to present it. From our Scientific Committee and the Congress Organization we want to communicate our enormous enthusiasm with that emerging project.
An association is living from its members, which are the real essence of the supplied production: LITERATURE, LANGUAGE and TRANSLATION in any certain variant.
Our main interest naturally focuses on the promotion of LANGUAGES and academic meetings as well as on spreading them at any level and in any possible country, – may our ideas run all over the world like the wind – because we want to introduce ourselves, crossing borders. But That is not our only aim. We love the human factor, which should be the one to guide the evolution. In that sense I send my best wishes for making them reappear in research, writing and interchange.
There are a lot of universities supporting us. We dedicate a special mention to our MEMBERS OF HONOUR on which we are modelling our future: Ph D Darío Villanueva, Ph D Juan Decastro and Ph D Inger Enkvist.
We are always at your disposal under aliletrad@gmail.com.
Welcome EVERYBODY

Verband liLETRAd INTERNACIONAL

Liebe Kollegen, Freunde und Beitragende von liLETRAd,
mit der Herausgabe des zugehörigen Buches, an der wir momentan arbeiten, kommt liLETRAd 2015 zum Abschluss. Doch nicht so unsere Anstrengungen.
Wir haben den Sommer in Sevilla genutzt um den Verband liLETRAd INTERNACIONAL ins Leben zu rufen. Es ist mir eine Ehre, diesen vorzustellen. Im Namen unseres Wissenschaftlichen Komitees und der Kongressorganisation möchten wir die enorme Begeisterung für das schon begonnene Projekt zum Ausdruck bringen.
Ein Verband gewinnt an Dynamik über seine Mitglieder, die letztlich die Essenz des angebotenen Produkts bilden: LITERATUR, SPRACHE und ÜBERSETZUNG in jedweder dargebotenen Variante.
Unser Interesse richtet sich naturgemäß vor allem darauf, SPRACHEN und akademische Begegnungen auf allen Ebenen und in möglichst vielen Ländern voranzubringen – mögen sich unsere Ideen wie der Wind in aller Welt verbreiten – schließlich möchten wir auf uns aufmerksam machen und Grenzen überqueren. Aber das ist nicht unser einziges Ziel. Wir schätzen die menschliche Seite, die alle weiteren Entwicklungen prägen sollte. In diesem Sinne sende ich Ihnen die besten Wünsche, die sich in Forschung, Redaktion und Austausch wiederfinden mögen.
Viele Universitäten haben uns ihre Unterstützung versichert. Besonders hervorheben möchte ich an dieser Stelle unsere EHRENMITGLIEDER, die als Leitbilder für unsere Zukunft stehen: Prof. Dr. Darío Villanueva, Prof. Dr. Juan Decastro und Prof. Dr. Inger Enkvist.
Wir sind immer unter aliletrad@gmail.com zu erreichen. Seien Sie ALLE herzlich willkommen.

Asociación liLETRAd INTERNACIONAL

Queridos compañeros y amigos, ponentes de liLETRAd:
Con la edición de libro que en estos momentos efectuamos, liLETRAd 2015 culmina. Pero no así nuestro empeño.
Hemos aprovechado el verano en Sevilla para crear la Asociación liLETRAd INTERNACIONAL.
Asociación liLETRAd INTERNACIONAL
Es para nosotros un honor, presentarla. Desde nuestro Comité Científico y de Organización del Congreso deseamos transmitir nuestra enorme ilusión por este proyecto que ya había comenzado.
Una asociación cobra vida con sus socias y socios, son ellos la esencia del producto que se oferta: LITERATURA, LENGUA Y TRADUCCIÓN en cualquiera de las variantes que se sugieran.
Nuestro interés se centra naturalmente en promover IDIOMAS y encuentros académicos y en promocionarlos a todos los niveles y en los máximos países posibles, -que nuestras ideas se esparzan como el viento por el mundo-, porque queremos darnos a conocer y cruzar fronteras. No solo ese es nuestro objetivo. Nos gusta el factor humano, es el que debería marcar la evolución. Insistiendo en él, os mando mis mejores deseos para depositarlos en investigación, escritura e intercambio.
Son muchas las universidades que nos han dado su apoyo. Una especial mención quisiéramos dedicarle a nuestros SOCIOS DE HONOR, son el mejor emblema de nuestro futuro: El Sr. Darío Villanueva, el Sr. Juan Decastro y la Sra. Inger Enkvist.
Estaremos siempre a su disposición en aliletrad@gmail.com. Tengan TODOS una cálida bienvenida.

Nuevo libro de ficción de la Dra. Carmen C. Castro Moreno

En el marco del Congreso liLETRAd tendrá lugar la presentación del libro “Como se dibuja tu (co)razón” a cargo de la Dra. Carmen C. Castro Moreno. En el acto participará la editorial Vivelibro y se realizará día 8 a las 18:00h en el AULA MAGNA de la Universidad de Sevilla (C/Palos de la Frontera S/N).0482_CUB_ComoSeDibujaTuCorazon_1_1as-1